
Journées Eurodram - Jour 2
Les Ateliers presqu'île (Lyon)
Display mapATELIERS PRESQU’ÎLE
Le réseau européen de traduction théâtrale EURODRAM agit pour la traduction et la circulation des dramaturgies contemporaines entre les pays. Le réseau est en lien étroit avec la Maison d’Europe et d’Orient ainsi que des Éditions L’espace d’un Instant, partenaire de Sens Interdits et de sa Collection. À cette occasion, le Festival ouvre ses portes à ces journées. Chaque année, son comité se réunit afin d’en favoriser la traduction, la publication et la mise en scène au-delà du pays d’origine.
VEN. 24 OCT. À 14H30 – RENCONTRE LE THÉÂTRE DE L’URGENCE (in French & English) animé par François Remandet et/ou Tina Hollard
VEN. 24 OCT. 16H Lecture Eurodram (en français et traductions anglaises) ★ Le Futur (El futur / The Future), by Helena Tornero, translated from Catalan by Clarice Plasteig ★ Finist, le clair faucon (Финист ясный сокол / Finist the Bright Falcon), by Svetlana Petriïtchouk, translated from Russian by Antoine Nicolle and Alexis Vadrot ★ Le Puits des amours mortes (In the Depths of Dead Love), by Howard Barker, translated from English by Pascale Drouet – animé par Laetitia Dumont-Lewi
License number: 2/PLATESV-R-2021-007290 / 3/PLATESV-R-2021-007572